Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
निमज्जमान राधेयमुज्जहु: सात्यकार्णवात् | तत्पश्चात् दुर्योधन, द्रोणाचार्य तथा राजा जयद्रथने डूबते हुए राधानन्दन कर्णका सात्यकिरूपी समुद्रसे उद्धार किया
sañjaya uvāca |
nimajjamānaṃ rādhēyam ujjahuḥ sātyakārṇavāt |
tataḥ paścāt duryodhanaḥ droṇācāryas tathā rājā jayadrathaś ca ||
Dijo Sañjaya: Cuando Karṇa, hijo de Rādhā, se hundía, lo sacaron a rastras del océano que era Sātyaki. Después, Duryodhana, Droṇācārya y el rey Jayadratha también se reagruparon, sosteniendo el rescate y la recomposición en medio del tumulto moral y estratégico de la batalla.
संजय उवाच
Even in a ruthless war, survival often depends on timely support and coordinated action; the verse highlights how comradeship and strategic rescue can restore a warrior’s capacity to fulfill his chosen duty, while also underscoring the peril of prideful single combat when an opponent becomes ‘ocean-like’ in force.
Karna is being overwhelmed by Sātyaki’s attack—described metaphorically as an ocean in which Karna is sinking. Allies pull Karna out of danger, and then Duryodhana, Droṇa, and Jayadratha move in afterward, indicating a regrouping and reinforcement around Karna amid the ongoing battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.