Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā
एवमुक्तस्तदा पार्थ: केशवेन महात्मना । भगदत्तं शितैर्बाणै: सहसा समवाकिरत्,महात्मा केशवके ऐसा कहनेपर कुन्तीकुमार अर्जुन उसी समय भगदत्तपर सहसा पैने बाणोंकी वर्षा करने लगे
evam uktaḥ tadā pārthaḥ keśavena mahātmanā | bhagadattaṃ śitaiḥ bāṇaiḥ sahasā samavākirat ||
Sañjaya dijo: Así interpelado en aquel instante por el magnánimo Keśava, Pārtha (Arjuna), hijo de Kuntī, al punto cubrió a Bhagadatta con una súbita lluvia de flechas agudas.
संजय उवाच
Right counsel (especially from a wise, dharmic guide) should lead to timely, focused action; in a righteous battle, hesitation gives way to disciplined execution of duty.
After Keśava speaks to him, Arjuna immediately responds by unleashing a rapid volley of sharp arrows at Bhagadatta, intensifying the combat.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.