Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.203.4Drona Parva, Adhyaya 203, Shloka 4

ततो द्रुतमतिक्रम्य सिंहलाडगूलकेतनम्‌ । सव्यसाची महेष्वासमश्चृत्थामानमब्रवीत्‌,सव्यसाची अर्जुन सिंहकी पूँछके चिह्नवाली ध्वजासे युक्त महाधनुर्थर अश्वत्थामाके पास तुरंत आकर उससे इस प्रकार बोले--

tato drutam atikramya siṁhalāṅgūla-ketanam | savyasācī maheṣvāsam aśvatthāmānam abravīt ||

Dijo Sañjaya: Entonces Arjuna, célebre como Savyasācī, avanzó con presteza, pasando junto al guerrero cuyo estandarte llevaba el emblema de una cola de león, y se dirigió a Aśvatthāmā, el gran arquero, diciendo así—

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (तसिल्-अर्थे)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (द्रु धातु-निष्पन्न)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
अतिक्रम्यhaving crossed/overstepped, having gone beyond
अतिक्रम्य:
Karma
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
Formक्त्वान्त (अव्यय), पूर्वकालिक क्रिया
सिंह-लाङ्गूल-केतनम्having a banner marked with a lion's tail
सिंह-लाङ्गूल-केतनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकेतन (प्रातिपदिक) / सिंह, लाङ्गूल
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सव्यसाचीSavyasācin (Arjuna)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महा-इष्वासम्the great archer
महा-इष्वासम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइष्वास (प्रातिपदिक) / महा
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अश्वत्थामानम्Aśvatthāman
अश्वत्थामानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Savyasācī)
A
Aśvatthāmā
B
Banner/standard (ketana) with lion-tail emblem (siṁha-lāṅgūla)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined agency in war: a warrior does not act blindly but advances with purpose and then speaks—suggesting that intention, challenge, and accountability (speech) frame the ethical weight of the coming combat.

Sañjaya narrates that Arjuna (Savyasācī) quickly advances and addresses Aśvatthāmā, the great archer. The mention of the banner with a lion-tail emblem serves as a battlefield identifier as Arjuna closes in to speak.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App