Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.19.5Drona Parva, Adhyaya 19, Shloka 5

द्रोणस्य सुपर्णव्यूहः — युधिष्ठिरप्रत्यव्यूहः

Droṇa’s Suparṇa Formation and Yudhiṣṭhira’s Counter-array

तब श्रीकृष्णने मुसकराकर अर्जुनकी मंगलकामना करते हुए उनका अभिनन्दन किया और दुर्धर्ष वीर अर्जुनने जहाँ-जहाँ जानेकी इच्छा की, वहीं-वहीं उस रथको पहुँचाया ।।

sa ratho bhrājate ity artha-muhyamāno raṇe tadā | ūhyamānam ivākāśe vimānaṁ pāṇḍurair aśvaiḥ ||

Dijo Sañjaya: En aquella batalla, el carro resplandecía con tal fulgor que apenas podía abarcarse toda su magnificencia. Arrastrado por el campo por caballos de blanco pálido, parecía un vimāna, un carro celeste que surca el cielo; imagen que subraya cómo la guía firme y auspiciosa de Kṛṣṇa permitió que Arjuna fuese llevado adondequiera que lo deseara, aun bajo la tensión moral de la guerra.

सःhe/that (chariot)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्राजतेshines, is resplendent
भ्राजते:
TypeVerb
Rootभ्राज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अर्थम्meaning, sense
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
उह्यमानःbeing carried/drawn
उह्यमानः:
TypeAdjective
Rootउह्यमान
FormMasculine, Nominative, Singular, Present passive participle, वह्, Passive
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
उह्यमानम्being carried/drawn
उह्यमानम्:
TypeAdjective
Rootउह्यमान
FormMasculine, Accusative, Singular, Present passive participle, वह्, Passive
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
विमानम्aerial car, vimana
विमानम्:
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Accusative, Singular
पाण्डुरैःby pale/whitish
पाण्डुरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपाण्डुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वैःby horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
C
chariot (ratha)
W
white horses (pāṇḍura-aśva)
V
vimāna (celestial aerial car)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how righteous purpose in a crisis is strengthened by steady, auspicious guidance: Arjuna’s effectiveness and freedom of movement are portrayed as flourishing under Kṛṣṇa’s direction, suggesting that clarity and success in dharmic action arise when will is aligned with wise leadership.

Sañjaya describes the extraordinary splendor and swift movement of Arjuna’s chariot in battle. Drawn by white horses, it appears like a vimāna in the sky, emphasizing its brilliance and the remarkable way it carries Arjuna wherever he intends to go.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App