Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.187.4Drona Parva, Adhyaya 187, Shloka 4

सर्वथा परिहीना: सम तेजसा च बलेन च | भवता पाल्यमानास्ते विवर्धन्ते पुन: पुनः,हमलोग तेज और बलसे सर्वथा हीन हो गये हैं और वे पाण्डव आपसे सुरक्षित होनेके कारण बारंबार बढ़ते जा रहे हैं

sarvathā parihīnāḥ sma tejasā ca balena ca | bhavatā pālyamānās te vivardhante punaḥ punaḥ ||

Duryodhana dijo: «De todas las maneras hemos quedado privados de brío y de fuerza; mientras que esos Pāṇḍavas, al estar protegidos por ti, crecen una y otra vez». La frase lleva un aguijón moral: presenta el ascenso del enemigo no sólo como mérito suyo, sino como consecuencia de una protección mal dirigida, insinuando un fallo del deber de resguardar a los propios en la guerra.

सर्वथाin every way, entirely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
परिहीनाःdeprived, lacking
परिहीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिहीन
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मःwe are
स्मः:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Plural
तेजसाby/with energy, splendor, prowess
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलेनby/with strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवताby you (sir)
भवता:
Karana
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
पाल्यमानाःbeing protected
पाल्यमानाः:
TypeVerb
Rootपाल्
FormPresent passive participle (PPP/Śatṛ-like passive: -yamāna), Masculine, Nominative, Plural
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विवर्धन्तेthey grow, prosper
विवर्धन्ते:
TypeVerb
Rootवृध्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
P
Pandavas

Educational Q&A

Power in war is tied to leadership and responsibility: if one’s protection and policy strengthen the opponent while one’s own side declines, it signals a lapse in strategic and ethical duty (svapakṣa-rakṣaṇa) and invites self-examination rather than mere blame.

Duryodhana laments that his side has lost vigor and strength, while the Pāṇḍavas keep prospering. He attributes their repeated rise to the protection given to them by the person he is addressing, using the complaint to pressure that leader toward harsher, more decisive action.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App