सर्वथा परिहीना: सम तेजसा च बलेन च | भवता पाल्यमानास्ते विवर्धन्ते पुन: पुनः,हमलोग तेज और बलसे सर्वथा हीन हो गये हैं और वे पाण्डव आपसे सुरक्षित होनेके कारण बारंबार बढ़ते जा रहे हैं
sarvathā parihīnāḥ sma tejasā ca balena ca | bhavatā pālyamānās te vivardhante punaḥ punaḥ ||
Duryodhana dijo: «De todas las maneras hemos quedado privados de brío y de fuerza; mientras que esos Pāṇḍavas, al estar protegidos por ti, crecen una y otra vez». La frase lleva un aguijón moral: presenta el ascenso del enemigo no sólo como mérito suyo, sino como consecuencia de una protección mal dirigida, insinuando un fallo del deber de resguardar a los propios en la guerra.
दुर्योधन उवाच
Power in war is tied to leadership and responsibility: if one’s protection and policy strengthen the opponent while one’s own side declines, it signals a lapse in strategic and ethical duty (svapakṣa-rakṣaṇa) and invites self-examination rather than mere blame.
Duryodhana laments that his side has lost vigor and strength, while the Pāṇḍavas keep prospering. He attributes their repeated rise to the protection given to them by the person he is addressing, using the complaint to pressure that leader toward harsher, more decisive action.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.