दीप्यमाना महोल्केव तिष्ठत्यस्य हि वासवी । त्वदर्थ हि महाबाहों सूतपुत्रेण संयुगे
dīpyamānā maholkeva tiṣṭhatyasya hi vāsavī | tvadartha hi mahābāhoṃ sūtaputreṇa saṃyuge
Dijo Vāyu: «La Vāsavī (el poder/arma divina de Indra) está junto a él, ardiendo como un gran meteoro. Oh de brazos poderosos, la guarda allí por tu causa, para usarla en batalla contra el hijo del sūta (Karna).»
श्रीवायुदेव उवाच
The verse highlights how divine resources and destiny can be oriented toward a specific ethical and strategic end in war: power is not merely possessed, but reserved and directed with purpose—here, toward a decisive confrontation with Karṇa.
Vāyu informs the addressed hero that the Indra-associated weapon/power called Vāsavī is poised, blazing like a meteor, and is being kept specifically for use in the coming battle against Karṇa (the sūta’s son).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.