कर्णेनाभ्याहता राजन् पञ्चाला: परमेषुभि: । द्रोणेन च दिश: सर्वा वीक्षमाणा: प्रदुद्र॒ुवु:
sañjaya uvāca
karṇenābhyāhatā rājan pāñcālāḥ parameṣubhiḥ |
droṇena ca diśaḥ sarvā vīkṣamāṇāḥ pradudruvuḥ ||
Sañjaya dijo: «Oh Rey, heridos por las mejores flechas de Karṇa y también por los dardos de Droṇa, los guerreros de Pāñcāla —mirando en todas direcciones, presos de temor y confusión— rompieron filas y huyeron».
संजय उवाच
The verse highlights how overwhelming force and skilled leadership can shatter morale: when fear spreads, discipline collapses and soldiers scatter. Ethically, it underscores that in war, inner steadiness and cohesion are as decisive as weapons; panic leads to disorder and vulnerability.
Sañjaya reports to the king that the Pāñcāla troops, wounded by Karṇa’s excellent arrows and pressed by Droṇa as well, look around in alarm and flee in all directions, indicating a rout on that part of the battlefield.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.