Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.16.23Drona Parva, Adhyaya 16, Shloka 23

Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)

कुमारस्तु ततो द्रोणं सायकेन महाहवे । विव्याधोरसि संक्रुद्ध: सिंहवच्च नदन्‌ मुहुः,कुमारने उस महायुद्धमें कुपित हो बारंबार सिंहनाद करते हुए एक बाएणएद्धारा द्रोणाचार्यकी छातीमें चोट पहुँचायी

kumāras tu tato droṇaṃ sāyakena mahāhave | vivyādhorasi saṃkruddhaḥ siṃhavat ca nadan muhuḥ ||

Sañjaya dijo: Entonces el joven guerrero, encendido en ira en aquella gran batalla, hirió a Droṇa en el pecho con una flecha, rugiendo una y otra vez como un león.

कुमारःthe prince/young warrior (the son)
कुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
सायकेनwith an arrow
सायकेन:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
उरसिin the chest
उरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउरस्
FormNeuter, Locative, Singular
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
सिंहवत्like a lion
सिंहवत्:
TypeIndeclinable
Rootसिंहवत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
नदन्roaring/shouting
नदन्:
TypeVerb
Rootनद्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
मुहुःagain and again/repeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Dronācārya)
K
kumāra (young warrior)
S
sāyaka (arrow)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (saṃkruddhaḥ) intensifies martial action and display (lion-like roaring), implicitly reminding that in war valor often coexists with inner turbulence; ethical steadiness is difficult yet crucial even amid rightful Kṣatriya combat.

Sañjaya reports that a young warrior (kumāra) in the great battle shoots Droṇa in the chest with an arrow, roaring repeatedly like a lion, emphasizing the ferocity of the encounter.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App