Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.145.2Drona Parva, Adhyaya 145, Shloka 2

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः

Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation

प्रहरिष्यन्‌ हृतो बाहुरदृश्येन किरीटिना । वेगेन न्‍न्यपतद्‌ भूमौ पठ्चास्य इव पन्नग:

praharīṣyan hṛto bāhur adṛśyena kirīṭinā | vegena nyapatad bhūmau pañcāsya iva pannagaḥ ||

Sañjaya dijo: Cuando aquel brazo se alzó para asestar el golpe, fue cercenado por el disparo invisible y veloz del diademado Arjuna; y con gran ímpetu cayó a la tierra, como una serpiente de cinco cabezas. La imagen subraya la precisión implacable del combate—donde la intención de herir es detenida al instante por una destreza superior—y también insinúa el peso moral de la violencia que, una vez desatada, retorna con consecuencias aterradoras.

प्रहरिष्यन्about to strike / intending to strike
प्रहरिष्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हृ (धातु) / प्रहरिष्यत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (वर्तमाने भविष्यत्सन्निकर्षे/भविष्यत्काले प्रयुक्तः), पुं, प्रथमा, एकवचन
हृतःcut off / taken away
हृतः:
Karta
TypeVerb
Rootहृ (धातु) / हृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि), पुं, प्रथमा, एकवचन
बाहुःarm
बाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अदृश्येनby the unseen / invisible
अदृश्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootअदृश्य (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, एकवचन
किरीटिनाby the diademed one (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, एकवचन
वेगेनwith speed / force
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, एकवचन
न्यपतत्fell down
न्यपतत्:
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, सप्तमी, एकवचन
पञ्चास्यःfive-mouthed
पञ्चास्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्चास्य (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
इवlike / as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पन्नगःserpent
पन्नगः:
Karta
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
S
severed arm (bāhu)
A
arrow (implied instrument of severing)
E
earth/ground (bhūmi)
S
serpent (pannaga)

Educational Q&A

The verse highlights how violent intention in war can be abruptly nullified by a more powerful counteraction, suggesting the moral weight and peril of aggression: the will to strike invites immediate and often devastating consequences, reminding readers of karma-like retribution within the battlefield’s dharmic crisis.

Sañjaya describes a combat moment: an opponent’s arm, lifted to deliver a blow, is cut off by Arjuna’s imperceptibly swift arrow, and the severed arm falls to the ground with great force, compared to a five-hooded serpent dropping down.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App