Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.126.6Drona Parva, Adhyaya 126, Shloka 6

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

न सन्ति तस्मात्‌ पुत्रा मे यथा संजय भाषसे । एको वै बहुला: सेना: प्रामृदूनत्‌ सत्यविक्रम:

na santi tasmāt putrā me yathā sañjaya bhāṣase | eko vai bahulāḥ senāḥ prāmṛdūnat satyavikramaḥ, sañjaya |

Por tanto, Sañjaya, según me informas, mis hijos ya no pueden seguir con vida. Si un solo guerrero—Sātyaki, célebre por su valor verdadero—ha reducido a polvo mis numerosas divisiones, entonces debo aceptar que mis hijos han sido abatidos.

not
:
TypeIndeclinable
Root
सन्तिare
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस् (to be)
FormLat (present indicative), 3, plural, Parasmaipada
तस्मात्therefore / from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, plural
मेmy
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular, 1
यथाas / in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
भाषसेyou speak / you say
भाषसे:
TypeVerb
Rootभाष् (to speak)
FormLat (present indicative), 2, singular, Atmanepada
एकःone (single person)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
बहुलाःmany
बहुलाः:
TypeAdjective
Rootबहुल
Formfeminine, nominative, plural
सेनाःarmies
सेनाः:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, nominative, plural
प्रामृदूनत्crushed / pulverized
प्रामृदूनत्:
TypeVerb
Rootप्र + मृद् (to crush, pulverize)
FormLan (imperfect), 3, singular, Parasmaipada
सत्यविक्रमःthe truly-valiant one
सत्यविक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यविक्रम
Formmasculine, nominative, singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular

घतयाट्र उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied as speaker despite the given label)
S
Sātyaki
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (the Kauravas)
K
Kaurava army

Educational Q&A

The verse highlights the brutal logic of war and the moral weight of choices: when a ruler’s cause collapses and his forces are routed, he must face the likely loss of those he sent into battle. It underscores how adharma-driven conflict returns as personal grief and irreversible consequence.

Dhṛtarāṣṭra, hearing Sañjaya’s report, infers that his sons are probably dead. He reasons that if Sātyaki alone has shattered many Kaurava formations, then the Kaurava leaders—especially his sons—could not have survived the onslaught.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App