Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.126.46Drona Parva, Adhyaya 126, Shloka 46

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

प्रभो! तदनन्तर जिधर अर्जुन गये थे, उसी ओर बड़े जोरका कोलाहल होने लगा, जो सम्पूर्ण शब्दोंसे ऊपर उठकर सुननेवालोंके रोंगटे खड़े किये देता था ।।

sañjaya uvāca | prabho! tadanantaraṃ yatra arjunaḥ gataḥ āsīt, tasyāṃ diśi mahān kolāhalaḥ samajāyata, yaḥ sarvaśabdebhyaḥ samutthāya śrotṝṇāṃ romaharṣaṃ janayāmāsa || arjunasya mahābāho tāvakānāṃ ca dhanvinām | madhye bhāratasainyasya mādhavasya mahāraṇe, mahābāho! tasmin mahāsamare kauravīsenāyāṃ tava dhanurdharāṇāṃ tathā arjunasya sātyakeś ca bhīṣaṇā garjanā śrūyate sma ||

Sañjaya dijo: Oh señor, después de aquello, en la misma dirección adonde había ido Arjuna, se alzó un estruendo inmenso—por encima de todos los demás sonidos—que erizaba el vello de quienes lo oían. En aquella gran batalla, en medio del ejército de los Bhāratas, se escuchó el terrible rugido de Arjuna y de Sātyaki, y también el clamor de tus arqueros dentro del ejército Kaurava: un tumulto sobrecogedor que anunciaba el choque feroz de los campeones y el peso moral de una guerra en la que el valor y el deber son puestos a prueba en medio del caos.

अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
तावकानाम्of your (men)
तावकानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धन्विनाम्of the bowmen
धन्विनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
भारतसैन्यस्यof the Bharata army
भारतसैन्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारतसैन्य
FormNeuter, Genitive, Singular
माधवस्यof Mādhava (Krishna)
माधवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Genitive, Singular
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'prabho')
A
Arjuna
S
Sātyaki
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
K
Kaurava army
B
Bharata host/armies

Educational Q&A

The verse highlights how war magnifies both valor and dread: the overwhelming clamor becomes a moral and psychological sign of the stakes of kṣatriya duty (dharma) being enacted amid chaos, where resolve must stand firm despite fear and confusion.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, in the direction Arjuna moved, an extraordinary uproar erupted. Within the Kaurava ranks, the fearsome battle-cries/roars of Arjuna and Sātyaki are heard along with the shouts of Dhṛtarāṣṭra’s archers, indicating a fierce engagement in the heart of the armies.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App