पाषाणयोधिभिननू्नं युयुधान: समागत: । तथा हि रथिन: सर्वे ह्वियन्ते विद्रुतैर्हयै:
sañjaya uvāca |
pāṣāṇayodhibhir nūnaṃ yuyudhānaḥ samāgataḥ |
tathā hi rathinaḥ sarve hriyante vidrutair hayaiḥ ||
Sañjaya dijo: «Sin duda Yuyudhāna ha trabado combate cuerpo a cuerpo con los guerreros de armas de piedra; por eso los caballos, desbocados por el pánico, arrastran a todos los aurigas fuera del campo de batalla.»
संजय उवाच
The verse highlights how the visible effects of panic in war—runaway horses dragging chariots—allow a discerning observer to infer the hidden cause: a fierce clash with a formidable opponent. It also underscores the ethical weight of steadfastness in a kṣatriya context, where one warrior’s engagement can decisively shape the field.
Sañjaya reports that Yuyudhāna (Sātyaki) has engaged the ‘stone-fighters’ in close combat. As evidence, he notes that frightened, fleeing horses are pulling chariots and their riders away from the fighting area, indicating sudden disruption and pressure on the chariot ranks.