Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.116.91Drona Parva, Adhyaya 116, Shloka 91

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

तौ दिशां गजसंकाशौ ज्वलिताविव पावकौ । समापेततुरन्योन्यं शरसड्घैररिंदमौ

tau diśāṃ gajasaṃkāśau jvalitāv iva pāvakau | samāpetatur anyonyaṃ śarasaṅghair ariṃdamau ||

Dijo Sañjaya: Aquellos dos héroes—vastos como los elefantes que guardan los rumbos y ardientes como el fuego—se arrojaron el uno contra el otro. Cada cual, triturador de enemigos, acometió al contrario con densas andanadas de flechas; y su choque se encendió en un combate feroz, donde el valor y la ira eclipsaron la mesura en el cumplimiento del deber guerrero.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
दिशाम्of the directions
दिशाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Genitive, Plural
गज-संकाशौelephant-like
गज-संकाशौ:
Karta
TypeAdjective
Rootगजसंकाश
FormMasculine, Nominative, Dual
ज्वलितौblazing
ज्वलितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootज्वलित
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकौtwo fires
पावकौ:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Dual
समापेततुःthey two rushed together / closed in
समापेततुः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular, adverbial accusative
शर-सङ्घैःwith volleys/groups of arrows
शर-सङ्घैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरसङ्घ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अरिंदमौenemy-subduing (two heroes)
अरिंदमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two unnamed warriors (ariṃdamau)
A
arrows (śara)
D
directions/quarters (diś)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s war-ethic tension: within kṣatriya-dharma, warriors are expected to meet force with force, yet the imagery of blazing fire suggests how combat can rapidly intensify, consuming discernment and compassion even when framed as duty.

Sañjaya describes two formidable fighters closing in on each other and exchanging thick showers of arrows. They are compared to mighty elephants of the quarters and to fire, emphasizing their power, speed, and the ferocity of their clash.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App