Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.115.4Drona Parva, Adhyaya 115, Shloka 4

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

यथा सुखेन गच्छेत सात्यकिर्युद्धदुर्मद: । महारथा हि बहवो यतिष्यन्त्यस्य निर्जये

sañjaya uvāca |

yathā sukhena gacchet sātyakir yuddha-durmadaḥ |

mahārathā hi bahavo yatiṣyanty asya nirjaye ||

Sañjaya dijo: «Para que Sātyaki—embriagado por el ardor de la guerra—pueda avanzar con facilidad, (nuestros guerreros deben apremiar y golpear con rapidez); pues muchos grandes combatientes en carro se esforzarán, en verdad, por causarle la derrota.»

यथाso that / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सुखेनwith ease
सुखेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Instrumental, Singular
गच्छेत्may go / might proceed
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्ध-दुर्मदःmad with battle-fury
युद्ध-दुर्मदः:
TypeAdjective
Rootयुद्ध-दुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
बहवःmany
बहवः:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
यतिष्यन्तिwill strive / will attempt
यतिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootयत्
FormFuture (Lrt), 3rd, Plural, Parasmaipada
अस्यof him (of this one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
निर्जयेin (his) defeat / in vanquishing (him)
निर्जये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिर्जय
FormMasculine, Locative, Singular
तत्therefore / that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनन्तरम्immediately after / thereafter
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
M
Mahārathas (Kaurava great warriors, collectively)

Educational Q&A

In the midst of war, the verse highlights coordinated duty: protecting a key ally so he can advance effectively. It underscores collective responsibility and strategic support as part of kṣatriya conduct—victory is pursued not only by individual valor but by organized effort.

Sañjaya describes the tactical situation around Sātyaki. The sense is that Sātyaki’s advance must be made unobstructed, because numerous elite Kaurava chariot-warriors are expected to concentrate their efforts on defeating him.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App