अभिमन्यु–अलम्बुसयुद्धम् / The Duel of Abhimanyu and Alambusa
with Arjuna’s approach to Bhīṣma
विध्वस्ता रथिन: सर्वे राजानश्न निपातिता: । हयाश्वैव हयारोहा: संनिकृत्ता: सहस्रश:
sañjaya uvāca | vidhvastā rathinaḥ sarve rājānaś ca nipātitāḥ | hayāś caiva hayārohāḥ saṃnikṛttāḥ sahasraśaḥ ||
Sañjaya dijo: Todos los guerreros de carro parecían destrozados; los reyes también parecían abatidos. Caballos y jinetes, por millares, yacían cercenados. Así, en el terror de aquel espectáculo ilusorio, tus tropas se apartaron del combate, viendo a sus jefes más eminentes y a sus compañeros como si estuvieran mutilados, caídos y empapados en sangre: una imagen que quiebra el valor y revela el sombrío costo moral de la guerra.
संजय उवाच
The verse underscores how war’s horror—whether real or intensified by illusion—can collapse morale and reveal the ethical weight of violence: even mighty kings and elite warriors become vulnerable, and mass slaughter dehumanizes the battlefield.
Sañjaya reports a scene of devastation: chariot-warriors and kings have fallen, and thousands of horses and riders lie cut down. The surrounding context (as reflected in the accompanying Hindi) presents this as a terrifying, illusion-like spectacle that causes the troops to recoil from fighting.