अभिमन्यु–अलम्बुसयुद्धम् / The Duel of Abhimanyu and Alambusa
with Arjuna’s approach to Bhīṣma
मोहयन् समरे द्रौणिं मायावी राक्षसाधिप: । तत्पश्चात् उस मायावी राक्षसराजने समरांगणमें अश्वत्थामाको मोहित करते हुए अत्यन्त दारुण घोर माया प्रकट की
sañjaya uvāca | mohayan samare drauṇiṃ māyāvī rākṣasādhipaḥ | tatpaścāt sa māyāvī rākṣasarājo raṇāṅgaṇe aśvatthāmānaṃ mohayann atyantaṃ dāruṇaṃ ghoraṃ māyāṃ prāduracakāra |
Sañjaya dijo: En lo más recio de la batalla, el señor de los rākṣasas, diestro en la ilusión, confundió al hijo de Droṇa. Luego, aquel astuto rey rākṣasa, persistiendo en desconcertar a Aśvatthāma en el campo de guerra, manifestó una visión de māyā tan atroz como aterradora—mostrando cómo, en la guerra, el engaño y las estratagemas sobrenaturales pueden nublar el discernimiento y avivar la violencia.
संजय उवाच
The verse highlights how māyā (deceptive power) can overwhelm even a formidable warrior’s judgment in war, raising ethical awareness about stratagems that rely on confusion and fear rather than straightforward valor.
A Rakshasa leader, skilled in illusion, confounds Ashvatthama during combat and then intensifies the encounter by projecting a terrifying magical display on the battlefield.