भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः
Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana
एवमुकक््त्वा तु हैडिम्बो महद् विस्फार्य कार्मुकम्
evam uktvā tu haiḍimbo mahad visphārya kārmukam, duryodhanam prati bāṇānāṃ mahāṃ vṛṣṭim avāsṛjat; yathā varṣā-ṛtau meghaḥ parvata-śikhare jaladhārāḥ pātayati.
Dijo Sañjaya: «Dicho esto, el hijo de Hiḍimbā tensó por completo su gran arco y desató sobre Duryodhana una tremenda lluvia de flechas—como una nube del monzón que derrama torrentes de agua sobre la cima de una montaña. La escena subraya el impulso implacable de la batalla, donde la destreza y la resolución se manifiestan como fuerza arrolladora, y donde las consecuencias de la ambición y la enemistad se pagan en la dura economía de la guerra.»
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, intent and capability translate into decisive action; it also implicitly warns that hostility and ambition invite powerful counterforce. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring theme that choices made in adharma-driven rivalry culminate in unavoidable, escalating violence.
Sañjaya describes Ghaṭotkaca (the son of Hiḍimbā) drawing his great bow and releasing a massive volley of arrows at Duryodhana, compared to monsoon clouds pouring water on a mountain summit.