संदश्य दशनैरोष्ठं सक्किणी परिसंलिहन् । शरवर्षेण महता दुर्योधनमवाकिरत् । पर्वतं वारिधाराभि: प्रावषीव बलाहक:ः
saṃdaśya daśanair oṣṭhaṃ sakkiṇī parisaṃlihan | śaravarṣeṇa mahatā duryodhanam avākirat | parvataṃ vāridhārābhiḥ prāvṛṣīva balāhakaḥ ||
Dijo Sañjaya: «Mordiéndose el labio y lamiéndose las comisuras con feroz determinación, tensó su gran arco y cubrió a Duryodhana con una inmensa lluvia de flechas—como una nube del monzón que derrama corrientes de agua sobre la cima de una montaña. La imagen muestra cómo la ira y la destreza marcial, una vez desatadas, descienden con la inevitabilidad y la fuerza de la lluvia estacional, intensificando la presión moral de la batalla.»
संजय उवाच
The verse highlights how inner states—especially anger and aggressive resolve—manifest outwardly in action. The monsoon-cloud simile suggests an overwhelming, almost natural-force quality to violence once it is set in motion, reminding the reader that ethical restraint is crucial because unleashed fury can become indiscriminate and unstoppable.
Sañjaya describes a warrior (contextually the Hidimba’s son, Ghaṭotkaca) showing fierce determination—biting his lip and licking the corners of his mouth—then drawing his great bow and inundating Duryodhana with a heavy volley of arrows, compared to a rain cloud drenching a mountain with torrents.