Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements
निमेषार्थेन कौन्तेयं भीष्म: शान्तनवो युधि । अदृश्यं समरे चक्रे शरजालेन भागश:,शान्तनुनन्दन भीष्मने युद्धस्थलमें आधे निमेषमें ही पृथक्ू-पृथक् बाणोंका जाल-सा बिछाकर कुन्तीनन्दन युधिष्ठिरको अदृश्य कर दिया
nimeṣārthena kaunteyaṁ bhīṣmaḥ śāntanavo yudhi | adṛśyaṁ samare cakre śarajālena bhāgaśaḥ ||
Dijo Sañjaya: En el espacio de un simple parpadeo, Bhīṣma, hijo de Śāntanu, en el campo de batalla, hizo que el hijo de Kuntī (Yudhiṣṭhira) desapareciera de la vista en el combate, cubriéndolo, por así decir, con una red de flechas lanzada en salvas separadas. La escena subraya la aterradora eficacia de la destreza marcial cuando se empuña en la guerra: incluso el justo puede verse arrollado por la pura fuerza y la técnica.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, technical mastery and relentless force can momentarily eclipse even the most dharmic figure; it cautions that righteousness alone does not remove vulnerability, and it frames battlefield success as a matter of skill, timing, and the harsh momentum of conflict.
Sañjaya reports that Bhīṣma, fighting on the Kaurava side, unleashes such a rapid and dense barrage of arrows that Yudhiṣṭhira (called Kaunteya) is effectively hidden from view—‘made invisible’—behind a partitioning net of shafts.