Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

पतद्धिश्न महाराज शिरोभिर्धरणीतले । बभूव तुमुल: शब्द: पततामश्मनामिव,महाराज! भूतलपर पटापट गिरते हुए मस्तकोंका आकाशसे पृथ्वीपर पड़नेवाले पत्थरोंके समान भयंकर शब्द हो रहा था

patad dhiṣṇya mahārāja śirobhir dharaṇītale | babhūva tumulaḥ śabdaḥ patatām aśmanām iva, mahārāja! |

Dijo Sañjaya: Oh gran rey, cuando las cabezas caían sobre la tierra, se alzaba un estruendo tumultuoso—como el choque de piedras que se precipitan. Así resonaba el campo de batalla con un ruido terrible.

पतद्भिःby the falling (ones/things)
पतद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootपतत् (√पत्)
Formनपुंसक, तृतीया, बहुवचन
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
महाराजO king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
शिरोभिःby/with heads
शिरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
Formनपुंसक, तृतीया, बहुवचन
धरणीतलेon the surface of the earth
धरणीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरणीतल
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
बभूवarose/was
बभूव:
TypeVerb
Root√भू
Formलिट् (परिपूर्णभूत), प्रथम, एकवचन
तुमुलःterrific, tumultuous
तुमुलः:
TypeAdjective
Rootतुमुल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शब्दःsound
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पतताम्of the falling (ones/things)
पतताम्:
TypeNoun
Rootपतत् (√पत्)
Formनपुंसक, षष्ठी, बहुवचन
अश्मनाम्of stones
अश्मनाम्:
TypeNoun
Rootअश्मन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
H
heads (śiras)
E
earth/ground (dharaṇī-tala)
S
stones (aśman)

Educational Q&A

The verse underscores the brutal reality and moral cost of war: even when framed within kṣatriya duty, battle produces horrifying destruction, and the narrative forces the listener to confront the consequences rather than romanticize combat.

Sañjaya describes the battlefield at a moment of intense slaughter: severed heads are falling to the ground, and the impact creates a deafening, stone-like crashing sound, conveying the scale and terror of the fighting.