Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall

इरावांस्तु ततो राजन्ननुविन्दस्य सायकै: । चतुर्भिश्चतुरो वाहाननयद्‌ यमसादनम्‌,राजन्‌! उस समय इरावानने अपने चार बाणोंद्वारा अनुविन्दके चारों घोड़ोंको यमलोक पहुँचा दिया

irāvāṁs tu tato rājann anuvindasya sāyakaiḥ | caturbhiś caturo vāhān anayad yamasādanam ||

Dijo Sañjaya: Entonces, oh rey, Irāvān, con cuatro flechas, abatió los cuatro caballos de Anuvinda, enviándolos a la morada de Yama. En la severa ética del campo de batalla, el guerrero inutiliza la movilidad del enemigo y vuelca el curso del combate con fuerza decisiva y dirigida, no con matanza indiscriminada.

इरावान्Iravan
इरावान्:
Karta
TypeNoun
Rootइरावत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
अनुविन्दस्यof Anuvinda
अनुविन्दस्य:
TypeNoun
Rootअनुविन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
चतुर्भिःwith four
चतुर्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
चतुरःfour
चतुरः:
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
वाहान्horses/draught-animals
वाहान्:
Karma
TypeNoun
Rootवाह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अनयत्led/sent
अनयत्:
TypeVerb
Rootनी (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यमसादनम्to Yama's abode (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
राजन् (King Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
इरावान् (Irāvān)
अनुविन्द (Anuvinda)
सायक (arrows)
वाह (horses/steeds)
यमसादन (abode of Yama; death)