Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

भीमसेन-दुर्योधन-समागमः

Bhīmasena–Duryodhana Engagement at Sunset

ध्वजिनो हेमचित्राड़ा विचरन्तो रणाजिरे । सपताका रथा रेजुर्वेयापत्रपरिवारणा:,जिनपर ध्वजा और पताकाएँ फहरा रही थीं, जिनका एक-एक अवयव सुवर्णभूषित हो विचित्र शोभा धारण करता था तथा जिनपर व्याप्रके चर्मका आवरण पड़ा हुआ था, ऐसे अनेक रथ उस समरांगणमें विचरते हुए शोभा पा रहे थे। समरमें एक-दूसरेसे भिड़कर परस्पर विजय पानेकी इच्छावाले शूरवीर सिंहके समान गर्जना कर रहे थे और उनका वह तुमुल नाद सब ओर गूँज रहा था

sañjaya uvāca |

dhvajino hemacitrāḍhyā vicaranto raṇājire |

sapatākā rathā rejur vyāghrapatra-parivāraṇāḥ ||

Dijo Sañjaya: En el campo de batalla, los carros iban y venían—con estandartes y banderas al viento, ricamente adornados con filigrana de oro y cubiertos con pieles de tigre. Así resplandecían en medio de la guerra, mostrando el esplendor marcial que acompaña la férrea determinación de los guerreros por alcanzar la victoria.

ध्वजिनःbearing banners
ध्वजिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्वजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
हेमचित्राङ्गाःwhose parts are ornamented with variegated gold
हेमचित्राङ्गाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेम-चित्र-अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
विचरन्तःmoving about, roaming
विचरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-चर्
FormPresent, Plural, Masculine, Nominative, Parasmaipada, शतृ (present active participle)
रणाजिरेin the battlefield (battle-court/arena)
रणाजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण-आजिर
FormNeuter, Locative, Singular
सपताकाःwith pennants/flags
सपताकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-पताका
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
रेजुःshone, were resplendent
रेजुः:
Karta
TypeVerb
Rootराज्
FormPerfect, 3, Plural, Parasmaipada
वेयापत्रपरिवारणाःcovered with tiger-skin coverings (as housings)
वेयापत्रपरिवारणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेयापत्र-परिवारण
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots (rathāḥ)
B
banners/standards (dhvaja)
F
flags/pennons (patākāḥ)
G
gold ornamentation (hema-alaṅkāra)
T
tiger-skin coverings (vyāghrapatra)

Educational Q&A

The verse does not offer a direct doctrinal injunction; it frames the ethical atmosphere of war by highlighting how outward splendor (gold, banners, prestigious coverings) accompanies inner resolve for victory. It implicitly contrasts the glamour of martial display with the grave reality of conflict, a recurring Mahābhārata theme about the costs and ambiguity of kṣatriya duty.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the scene on the battlefield: many chariots, bannered and flag-bearing, richly decorated with gold and covered with tiger-skins, are moving about and shining in the combat arena as the armies maneuver for engagement.