Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)

तृषा परिगता: केचिदल्पसत्त्वा विशाम्पते । भूमौ निपतिता: संख्ये मृगयांचक्रिरे जलम्‌,राजन! कुछ लोग धरतीपर अधमरे पड़े थे। उनमें जीवनकी शक्ति बहुत थोड़ी रह गयी थी और वे पिपासासे पीड़ित हो युद्धभूमिमें ही जलकी खोज कर रहे थे

tṛṣā parigatāḥ kecid alpasattvā viśāmpate | bhūmau nipatitāḥ saṅkhye mṛgayāṃ cakrire jalam, rājan |

Dijo Sañjaya: «Oh señor de los pueblos, algunos hombres—con poquísima fuerza ya—fueron vencidos por la sed. Caídos en tierra en medio del combate, allí mismo buscaban agua, oh rey.»

तृषाby thirst
तृषा:
Karana
TypeNoun
Rootतृषा
FormFeminine, Instrumental, Singular
परिगताःafflicted/overcome
परिगताः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-गम्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
अल्पसत्त्वाःof little strength/vitality
अल्पसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पसत्त्व
FormMasculine, Nominative, Plural
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
निपतिताःfallen down
निपतिताः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ख्य
FormMasculine, Locative, Singular
मृगयाम्search/hunt
मृगयाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृगया
FormFeminine, Accusative, Singular
चक्रिरेthey did/made
चक्रिरे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Ātmanepada
जलम्water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan/viśāmpati)
W
water (jalam)
B
battlefield (saṅkhya)