Viśvarūpa-darśana (The Vision of the Universal Form) — महायोगेश्वरस्य विश्वरूपदर्शनम्
७ ।। प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुन: पुन: । भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात्,अपनी प्रकृतिको अंगीकार* करके स्वभावके बलसे परतन्त्र हुए इस सम्पूर्ण भूतसमुदायको बार-बार उनके कर्मोके अनुसार रचता हूँ?
prakṛtiṁ svām avaṣṭabhya visṛjāmi punaḥ punaḥ | bhūta-grāmam imaṁ kṛtsnam avaśaṁ prakṛter vaśāt ||
Apoyándome en Mi propia Prakṛti (la Naturaleza creadora), hago surgir una y otra vez a toda esta multitud de seres—impotentes, porque son arrastrados por la fuerza de Prakṛti. El verso subraya que las criaturas encarnadas actúan bajo las restricciones de su naturaleza condicionada, mientras el Señor, soberano, manifiesta repetidamente el orden del mundo para la continuidad de la vida y de la causalidad moral (karma).
अजुन उवाच
The Lord declares that creation is cyclical and occurs through His own Prakṛti; beings are compelled by their nature (guṇas/conditioning), while the divine remains the sovereign cause who repeatedly manifests the world so that karmic order and moral continuity can operate.
In the Bhīṣma Parva’s doctrinal discourse, the speaker explains how the cosmos and living beings are repeatedly brought forth. The emphasis is on the contrast between the Lord’s mastery over Prakṛti and the creatures’ dependence on Prakṛti’s force.