Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

Bhīṣma-parva Adhyāya 16 — Saṃjaya’s Boon, Bhīṣma’s Protection, and the Dawn Arraying of Armies

पाण्डवानां तथा सप्त महापुरुषपालिता: । भूपाल! आपकी ये ग्यारह अक्षौहिणी सेनाएँ तथा पाण्डवोंकी सात अक्षौहिणी सेनाएँ वीर पुरुषोंसे सुरक्षित हो उत्तम शोभासे सम्पन्न दिखायी देती थीं

pāṇḍavānāṃ tathā sapta mahāpuruṣa-pālitāḥ | bhūpāla! āpakī ye ekādaśa akṣauhiṇī senāeṃ tathā pāṇḍavoṃ-kī sapta akṣauhiṇī senāeṃ vīra-puruṣoṃ-se surakṣita ho uttama śobhā-se sampanna dikhāyī detī thīṃ |

Sañjaya dijo: Oh rey, tus once akṣauhiṇīs y, asimismo, las siete akṣauhiṇīs de los Pāṇḍava—cada una resguardada por grandes héroes—se mostraban bien protegidas y resplandecientes. La escena subraya que el poder de los ejércitos no reside sólo en el número, sino en la calidad del mando y en el valor que los sostiene al borde de una guerra que pone a prueba el dharma.

पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सप्तseven
सप्त:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
महापुरुषपालिताःprotected/guarded by great men
महापुरुषपालिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहापुरुषपालित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (implied by address bhūpāla/king)
P
Pandavas
A
Akshauhini (army unit)