एवमस्य धरनूंष्याजी चिच्छेद सुबहून्यथ । उस महायुद्धमें भीष्म जो-जो धनुष हाथमें लेते थे कुन्तीकुमार अर्जुन उसे आधे निमेषमें काट डालते थे। इस प्रकार उन्होंने रणक्षेत्रमें उनके बहुत-से धनुष खण्डित कर दिये
evam asya dhanuṁṣy ājau ciccheda subahūny atha |
Dijo Sañjaya: Así, en lo más recio de la batalla, Arjuna cortaba una y otra vez los arcos de Bhīṣma con tal rapidez que cualquier arco que Bhīṣma tomaba en su mano quedaba seccionado en una fracción de instante. De este modo, en el campo de combate, hizo añicos muchas de las armas de Bhīṣma, mostrando una destreza sin igual, mientras el sombrío deber de la guerra pesaba sobre ambos bandos.
संजय उवाच
Even within the harsh necessity of war, the epic highlights disciplined mastery and unwavering resolve: Arjuna’s precision serves his perceived dharma, while the scene also underscores the tragic grandeur of righteous warriors compelled to oppose one another.
Sañjaya narrates that during the battle Arjuna repeatedly and rapidly severs the bows Bhīṣma takes up, breaking many of his weapons on the battlefield and momentarily checking Bhīṣma’s offensive.