मत्स्यपाञज्चालचेदीनां तमेकमभिधावताम् | महारथी भीष्मने ट्रपदकी सेनाके सात रथियोंको मार डाला। तब एकमात्र भीष्मपर धावा करनेवाले मत्स्य
sa f1jaya uv01ca |
matyapa f1c01lacedi f10143 tam ekam abhidh01vat01m |
te nar015bvarathavr01tair m01rga47ai5b ca para43tapa |
megh01 iva div01kara43 s6brya43 v01 v01rayanta25 tath01 bh2b63mam 01v5b47uvan ||
Dijo Sañjaya: Cuando los guerreros de los Matsyas, los Pāñcālas y los Cedis se lanzaron juntos contra Bhīṣma, solo, un gran tumulto se alzó en el campo de batalla. Con masas de infantería, caballería y carros, y con lluvias de flechas, lo cubrieron por todos lados, como las nubes velan al sol. Y aun así, el hijo del Ganges, en pie y solitario entre la presión de los enemigos, siguió abrasando a las huestes rivales con su poder.
संजय उवाच
The passage highlights kshatriya-dharma as steadfastness under overwhelming opposition: even when surrounded and obscured by hostile forces, a warrior is portrayed as maintaining resolve and effectiveness. Ethically, it also shows how collective force is marshaled against a single formidable figure, underscoring the tension between strategic necessity and admiration for solitary valor.
Sanjaya reports that warriors from Matsya, Panchala, and Cedi surge together against Bhishma alone. They envelop him with troops and volleys of arrows, likened to clouds covering the sun, while Bhishma continues to afflict the enemy on the battlefield.