ततस्ते तावका: शूरा: पाण्डवं रभसं युधि । समभ्यधावन् क्रोशन्तस्तदद्भुतमिवाभवत्
tataste tāvakāḥ śūrāḥ pāṇḍavaṁ rabhasaṁ yudhi | samabhyadhāvan krośantastadadbhutamivābhavat ||
Dijo Sañjaya: Entonces esos valientes guerreros tuyos, alzando gran tumulto y lanzando sus gritos de guerra, se precipitaron en lo más recio del combate hacia el impetuoso Pāṇḍava (Arjuna). Parecía una visión maravillosa: una oleada asombrosa de hombres, arrebatados por el ardor marcial, que avanzaba contra un solo enemigo, formidable y temible.
संजय उवाच
The verse highlights the intensity of kṣatriya warfare: collective courage and aggressive momentum surge against a powerful opponent. Ethically, it underscores how battlefield zeal (rabhasa) can appear ‘wondrous’ yet also reflects the consuming force of conflict where many rush headlong into danger.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava warriors, shouting and creating a great uproar, charge toward Arjuna in the midst of battle; the spectacle is described as astonishing.