भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः
Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation
प्रवीरान् सर्वलोकस्य धार्तराष्ट्रानू महारथान् । जघान समरे वीर: पाण्डव: परवीरहा
sañjaya uvāca |
pravīrān sarvalokasya dhārtarāṣṭrān mahārathān |
jaghāna samare vīraḥ pāṇḍavaḥ paravīrahā mahārāja ||
Sañjaya dijo: Oh rey, el valiente Pāṇḍava —Bhīmasena, matador de campeones enemigos— hirió en la batalla a los héroes más destacados de todo el ejército, incluidos tus grandes guerreros de carro, los Dhārtarāṣṭra, dejándolos heridos uno por uno con sus flechas.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of kṣatriya-dharma in a righteous war: even celebrated warriors must face injury and defeat when duty and strategy demand it. It also reflects the epic’s ethical tension—valor and obligation operate within a framework that still produces widespread suffering.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava hero (understood as Bhīmasena) attacks and wounds the leading Kaurava great chariot-warriors in the thick of battle, striking them individually with arrows.