भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः
Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation
स तु क्रोधसमाविष्ट: पाण्डवानां महारथ: । मद्रेश्वरं त्रिभिर्बाणिर्भुशं विदूध्वा महायशा:
sa tu krodha-samāviṣṭaḥ pāṇḍavānāṃ mahā-rathaḥ | madreśvaraṃ tribhir bāṇair bhṛśaṃ vidhūya mahāyaśāḥ ||
Dijo Sañjaya: Presa de krodha (ira), el ilustre gran guerrero de carro de los Pāṇḍavas, Bhīmasena, hirió al señor de Madra, Śalya, con tres flechas, golpeándolo con violencia por todos lados. En ese mismo arrebato de furia en el campo de batalla, continuó hiriendo a otros enemigos eminentes con descargas de saetas: imagen de cómo la krodha, cuando no se domina, puede empujar la destreza del guerrero hacia una violencia implacable y creciente en medio de las exigencias del dharma-yuddha.
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger), once it takes hold, intensifies action and can propel a warrior into increasingly forceful violence. In the Mahābhārata’s ethical frame, even within kṣatriya-duty, anger is a dangerous inner driver that can eclipse restraint and discernment.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that an illustrious Pāṇḍava great warrior, seized by anger, strikes Śalya—the king of Madra—with three arrows, battering him severely in battle.