Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः

Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation

विशोक प्रेक्ष्य निर्भिन्नं भीमसेन: प्रतापवान्‌ । मद्रराजं त्रिभिर्बाणैर्बाह्लोरुगसि चार्पयत्‌

viśokaṃ prekṣya nirbhinnaṃ bhīmasenaḥ pratāpavān | madrarājaṃ tribhir bāṇair bāhlor ugasi cārpayat ||

Dijo Sañjaya: Al ver a su auriga Viśoka gravemente herido, el poderoso Bhīmasena, arrebatado por la resolución del guerrero, hirió al rey de Madra, Śalya, con tres flechas, clavándolas en sus brazos y en el pecho: una represalia feroz para proteger a los suyos y responder al agravio con fuerza inmediata en el campo de batalla.

विशोकम्Viśoka (the charioteer)
विशोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootविशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
निर्भिन्नम्torn, badly wounded
निर्भिन्नम्:
TypeAdjective
Rootनिर्भिन्न
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मद्रराजम्the king of Madra (Śalya)
मद्रराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter (agreeing with बाणैः), Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
बाह्लोरुगसिon the chest (broad-urged/broad-breasted region)
बाह्लोरुगसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाह्लोरुगस्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्पयत्he hurled/placed (shot)
अर्पयत्:
TypeVerb
Rootअर्प्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
V
Viśoka (charioteer)
M
Madrarāja Śalya
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-duty in war: when one’s ally is harmed, a warrior is expected to respond decisively to protect and uphold the fighting spirit of his side. It also shows how compassion for one’s own (seeing the charioteer wounded) can immediately translate into forceful action in a dharmic battlefield context.

Sañjaya narrates that Bhīma sees his charioteer Viśoka badly wounded. Enraged and resolute, Bhīma shoots three arrows at Śalya, the king of Madra, striking him in the arms and chest.