Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam
अश्वत्थामा तथा शल्य: काम्बोजश्च सुदक्षिण: । विन्दानुविन्दावावन्त्यौ बाह्विक: सह बाह्लिकैः
aśvatthāmā tathā śalyaḥ kāmbojaś ca sudakṣiṇaḥ | vindānuvindāv āvantyau bāhvikaḥ saha bāhlikaiḥ ||
Dijo Sañjaya: Aśvatthāmā, y Śalya, y el príncipe kámboja Sudakṣiṇa; y los príncipes de Avanti, Vinda y Anuvinda; y Bāhvika junto con los bāhlikas: estos guerreros estaban presentes entre las fuerzas kauravas. El verso funciona como un recuento de combatientes ilustres, subrayando cuántos kṣatriyas renombrados, ligados por lealtad y deber, se han reunido para una guerra cuyo peso moral recaerá sobre todos los que elijan combatir.
संजय उवाच
The verse highlights the collective moral burden of war: renowned warriors from many regions assemble under bonds of alliance and perceived duty. In the Mahābhārata’s ethical frame, such mustering is not merely a list of names but a reminder that choices made for loyalty, ambition, or obligation carry consequences for individuals and kingdoms alike.
Sañjaya is enumerating prominent fighters aligned with the Kauravas during the Kurukṣetra war. This cataloging situates the audience in the battlefield context by naming key combatants and their regional identities.