Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

उपागम्य महातेजा विनयेना भ्यवादयत्‌ । इसके बाद राजा युधिष्ठिर और भीमसेन आदि सभी पाण्डवोंके पास जाकर उस महातेजस्वी नरेशने विनयपूर्वक उनका अभिवादन किया

upāgamya mahātejā vinayenābhyavadayat |

Dijo Vaiśampāyana: Al acercarse a ellos, el rey de gran esplendor les ofreció respetuosos saludos con humildad. Después fue ante el rey Yudhiṣṭhira, ante Bhīmasena y los demás Pāṇḍavas, y con la cortesía debida les rindió homenaje—subrayando el ideal dhármico de que la verdadera grandeza se expresa mediante la modestia y la reverencia hacia los dignos.

उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (गम्)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
महातेजाःthe very radiant (one)
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
विनयेनwith humility
विनयेन:
Karana
TypeNoun
Rootविनय
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यवादयत्he respectfully greeted/saluted
अभ्यवादयत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
P
Pāṇḍavas
M
mahātejā nṛpa (the illustrious king)

Educational Q&A

The verse highlights vinaya (humility) as a mark of true greatness: even a powerful king demonstrates dharma by approaching the righteous and offering respectful salutations, showing that authority is refined by courtesy and reverence.

An illustrious king approaches and formally greets the Pāṇḍavas—specifically Yudhiṣṭhira, Bhīmasena, and the others—offering respectful homage in a spirit of humility.