शकुनेः पुत्रेण सह आश्वमेधाश्वविषयः संघर्षः — Arjuna’s restrained engagement with Śakuni’s son during the horse-escort
जरायुजाण्डजातानि स्वेदजान्युद्धिदानि च । पर्वतानूपजातानि भूतानि ददृशुश्च ते,गायें, भैसें, बूढ़ी स्त्रियाँ, जल-जन्तु, हिंसक जन्तु, पक्षी, जरायुज, अण्डज, स्वेदज, उद्धिज्ज, पर्वतीय तथा सागरतटपर उत्पन्न होनेवाले प्राणी--ये सभी वहाँ दृष्टिगोचर हुए
jarāyujāṇḍajātāni svedajāny udbhijjāni ca | parvatānūpajātāni bhūtāni dadṛśuś ca te ||
Vaiśampāyana dijo: «Vieron allí seres vivos de toda forma de nacimiento: los nacidos del vientre, los nacidos del huevo, los nacidos del sudor o la humedad, y los que brotan de la tierra; y también criaturas originarias de las montañas y de las tierras bajas pantanosas.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a traditional dharmic vision of the world in which all beings—across different modes of birth and habitats—are encompassed within a single moral and cosmic order, inviting reverence and ethical awareness toward the diversity of life.
Vaiśaṃpāyana reports that the observers (previously mentioned in the chapter) see a wide array of creatures present at the scene—womb-born, egg-born, moisture-born, earth-sprouting, and those associated with mountains and wetlands—emphasizing the breadth of life gathered there.