Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः

Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure

कारयित्वा स राजेन्द्रो ब्राह्मणानिदमब्रवीत्‌ । ब्राह्मणोंने जो छावनी वहाँ बनायी थी

kārayitvā sa rājendro brāhmaṇān idam abravīt |

Después de mandar disponer debidamente los preparativos necesarios, el rey—el primero entre los gobernantes—se dirigió a los brahmanes. En el contexto del relato, esto señala la preparación ordenada y guiada por el dharma que Yudhiṣṭhira hizo del campamento y de sus instalaciones (incluido el lugar apropiado para los elefantes), mostrando un gobierno que honra la corrección ritual y las necesidades de todos los participantes.

[{'term''kārayitvā', 'definition': 'having caused to be made
[{'term':
having had (something) constructed/arranged'}, {'term''saḥ', 'definition': 'he (the aforementioned person)'}, {'term': 'rājendraḥ', 'definition': 'best of kings
having had (something) constructed/arranged'}, {'term':
eminent king'}, {'term''brāhmaṇān', 'definition': 'the Brahmins (accusative plural)'}, {'term': 'idam', 'definition': 'this (statement/matter)'}, {'term': 'abravīt', 'definition': 'said
eminent king'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

A righteous king upholds dharma through orderly preparation, respect for Brahmins and ritual procedure, and responsible administration that provides properly for all involved.

After arranging necessary constructions and preparations, the king (Yudhiṣṭhira) addresses the assembled Brahmins, signaling the next instructions or declarations connected with the ongoing Ashvamedha-related proceedings.