Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda
Disclosure and Consolation
दिनानि पज्च तद् युद्धमभूत् परमदारुणम् | ततो द्रोण: परिश्रान्तो धृष्टद्युम्नवशं गत:
dināni pañca tad yuddham abhūt paramadāruṇam | tato droṇaḥ pariśrānto dhṛṣṭadyumnavaśaṃ gataḥ |
Durante cinco días ardió aquella batalla con ferocidad extrema. Luego Droṇa, agotado por la tensión, cayó en poder de Dhṛṣṭadyumna y fue muerto—episodio que muestra cómo aun el guerrero más grande, vencido por el cansancio y las circunstancias, queda expuesto a las consecuencias de la guerra y de los votos asumidos tiempo atrás.
वासुदेव उवाच
The verse highlights the fragility of human strength in war: prolonged violence drains even great warriors, and once fatigue and circumstance take hold, outcomes follow inexorably. Ethically, it points to the tragic momentum of conflict—where personal prowess and ideals are tested, and the consequences of earlier choices and vows ripen amid chaos.
Vāsudeva recounts that a terrifying combat continued for five days. After this prolonged struggle, Droṇa became exhausted and fell under Dhṛṣṭadyumna’s control, leading to Droṇa’s death.