Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda
Disclosure and Consolation
ततः शिखण्डी गाड़ेयं युध्यमानं महाहवे । जघान बहुभिर्बाणै: सह गाण्डीवधन्चना
tataḥ śikhaṇḍī gāṅgeyaṁ yudhyamānaṁ mahāhave | jaghāna bahubhir bāṇaiḥ saha gāṇḍīvadhanvanā ||
Entonces Śikhaṇḍī, en medio de aquella gran batalla, hirió al Gāṅgeya (Bhīṣma) mientras combatía, atravesándolo con muchas flechas, actuando junto con Arjuna, el portador del Gāṇḍīva. La escena subraya cómo la estrategia y la coyuntura de la guerra pueden imponerse al valor personal: la temible destreza de Bhīṣma queda contenida por la alianza, la colocación táctica y las restricciones nacidas de sus propios votos y decisiones.
वासुदेव उवाच
Even in a dharmic war, outcomes often hinge on alliances, strategy, and the moral-psychological constraints created by one’s vows and past choices; sheer strength alone does not determine victory.
Śikhaṇḍī, alongside Arjuna wielding the Gāṇḍīva, showers Bhīṣma (the son of Gaṅgā) with many arrows during the great battle, severely wounding him.