Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
सकुण्डलं तदजिनं पपात सहसा तरो: । उन बेलोंकी चोटसे बन्धन टूट गया और कुण्डलसहित वह मृगचर्म सहसा वृक्षसे नीचे जा गिरा
sakuṇḍalaṃ tadajinaṃ papāta sahasā taroḥ |
Vaiśaṃpāyana dijo: «La piel de ciervo, con el pendiente aún sujeto, cayó de pronto del árbol. Golpeada por la fuerza de las enredaderas, se rompió la atadura, y el cuero amarrado se desplomó al instante: un giro súbito del episodio que revela cuán frágiles son las sujeciones externas ante el ímpetu repentino de la naturaleza.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the suddenness with which supports and bindings can fail; it subtly points to impermanence and the vulnerability of external safeguards when conditions change unexpectedly.
A deerskin (ajina), still bearing an earring (kuṇḍala), breaks free from its fastening and suddenly falls from a tree—an abrupt physical event that advances the episode by revealing or dislodging an important object.