Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas

Arjuna–Vāsudeva framed dialogue

तत्त्वानि यो वेदयते यथातथं गुणांश्व सर्वानखिलांश्व देवता: । विधूतपाप्मा प्रविमुच्य बन्धनं स सर्वलोकानमलान्‌ समश्षुते

tattvāni yo vedayate yathātathaṁ guṇāṁś ca sarvān akhilāṁś ca devatāḥ | vidhūtapāpmā pravimucya bandhanaṁ sa sarvalokān amalān samaśnute ||

Dijo Vāyu-deva: «Quien conoce de verdad, tal como son, los principios fundamentales (tattvas), todas las cualidades (guṇas) y la entera hueste de deidades—sus pecados son sacudidos y caen. Libre de ataduras, llega a participar de los mundos divinos, inmaculados, y goza de su bienaventuranza.»

तत्त्वानिprinciples, realities
तत्त्वानि:
Karma
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदयतेknows, understands
वेदयते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथम्so, in that manner
तथम्:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गुणान्qualities, attributes
गुणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अखिलान्entire, whole
अखिलान्:
TypeAdjective
Rootअखिल
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवताःdeities
देवताः:
Karma
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Accusative, Plural
विधूतपाप्माone whose sin is shaken off
विधूतपाप्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootविधूतपाप्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविमुच्यhaving completely freed (himself)
प्रविमुच्य:
TypeVerb
Rootवि-मुच्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
बन्धनम्bondage, fetter
बन्धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootबन्धन
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वलोकान्all worlds
सर्वलोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अमलान्pure, stainless
अमलान्:
TypeAdjective
Rootअमल
FormMasculine, Accusative, Plural
समश्नुतेattains, enjoys fully
समश्नुते:
TypeVerb
Rootसम्-अश्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
devatāḥ (the deities, collectively)
S
sarvalokāḥ (all worlds/realms)

Educational Q&A

True knowledge of reality—understanding the tattvas, the guṇas, and the divine order—purifies one from sin and breaks bondage, culminating in liberation-like freedom and access to pure, exalted realms.

Vāyu-deva is instructing the listener by stating a general spiritual principle: correct, comprehensive understanding of the constituents of existence and the deities results in moral purification and release from binding limitations, leading to enjoyment of higher, stainless worlds.