Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)
सान्त्वयन् सुमहातेजा: शुभं वचनमर्थवत् | अकृता ते मतिस्तात पुनर्बालयेन मुहाुसे
sāntvayan sumahātejāḥ śubhaṃ vacanam arthavat | akṛtā te matis tāta punaḥ bālyena mohase | kuntīnandana yudhiṣṭhiraṃ caivam uktvā dharmatattvavid vyāsa uvāca ||
Consolándolo, el sabio de gran esplendor pronunció palabras auspiciosas y llenas de sentido: «Hijo querido, tu entendimiento aún no se ha aclarado. Una vez más, por una falta de discernimiento propia de un niño, has caído en la ilusión.» Así, al ver a Yudhiṣṭhira, hijo de Kuntī, hablar de ese modo, Vyāsa—conocedor de los verdaderos principios del dharma—se dirigió a él para aquietar su mente y devolverle el recto juicio.
युधिछिर उवाच
Even a righteous person can be overwhelmed by moha (confusion) after intense events; dharma requires a purified, steady intellect (mati) guided by discernment rather than immature, reactive thinking. Vyāsa’s counsel emphasizes restoring clarity before making moral judgments or decisions.
Yudhiṣṭhira is speaking in a troubled, self-doubting manner. Seeing this, the sage Vyāsa comforts him and begins instructing him, pointing out that Yudhiṣṭhira’s mind is again clouded by childish indecision and needs to be steadied through understanding of dharma.