Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)
जीवो निष्क्रान्तमात्मानं शरीरात् सम्प्रपश्यति । स तमुत्सृज्य देहे स्वं धारयन् ब्रह्म केवलम्
jīvo niṣkrāntam ātmānaṃ śarīrāt samprapaśyati | sa tam utsṛjya dehe svaṃ dhārayan brahma kevalam |
Dijo el brāhmaṇa: «El yo individual se percibe a sí mismo como si hubiera salido—distinto del cuerpo. Abandonando la identificación con ese cuerpo, aunque aún habite en él, y aferrándose sólo al Brahman puro, el conocedor de la realidad contempla al Supremo como su verdadera naturaleza y, con la ayuda del intelecto discerniente, realiza el Sí mismo. En ese estado casi ríe, pensando: “¡Ay! Como el agua vista en un espejismo, este mundo—que aparece sólo dentro de mí—me ha mantenido hasta ahora en una vana ilusión”. Quien así contempla al Supremo se refugia en Él y, al final, queda liberado en Mí—reposando en la experiencia directa del Supremo dentro del propio Sí mismo».
ब्राह्मण उवाच
The verse teaches discernment between Self and body: the jīva, through true knowledge (tattva-jñāna), abandons identification with the body and fixes awareness on Brahman alone. This clear seeing dissolves worldly delusion (like mirage-water) and culminates in liberation through refuge in the Supreme.
A brāhmaṇa speaker describes an inner yogic-gnostic realization: the seeker perceives the Self as distinct from the body, lets go of bodily identification while still living, contemplates pure Brahman, and arrives at liberating insight that the world’s binding power was a mistaken appearance.