Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)
सम्यग्युक्त्वा स आत्मानमात्मन्येव प्रतिष्ठते । विनिवृत्तजरादु:ख: सुखं स्वपिति चापि स:,वह मनको आत्मामें लीन करके उसीमें स्थित हो जाता है तथा बुढ़ापाके दु:खोंसे छुटकारा पाकर सुखसे सोता--अक्षय आनन्दका अनुभव करता है
samyagyuktvā sa ātmānam ātmany eva pratiṣṭhate | vinivṛttajarāduḥkhaḥ sukhaṃ svapiti cāpi saḥ ||
Habiendo disciplinado e integrado debidamente su propio ser, queda firmemente establecido sólo en el Sí mismo. Libre de las penas que acompañan a la vejez, reposa en sosiego—duerme en paz, como quien mora en una dicha interior inagotable.
ब्राह्मण उवाच
Through correct inner discipline (yoga) one becomes established in the Self; when the mind is absorbed within, the distress associated with aging is transcended and one abides in stable, undiminishing peace.
A Brahmin speaker is describing the fruit of inward practice: the practitioner gathers the mind into the Self, remains established there, and consequently experiences freedom from age-related sorrow and a serene, blissful rest.