Bhīmasya paruṣa-vākyaṃ
Bhīma’s Harsh Speech Heard by Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī
भगवान् व्यासके चले जानेपर राजा युधिष्ठिरने अपने बूढ़े ताऊ धुृतराष्ट्रसे नम्नतापूर्वक धीरे-धीरे कहा-- ।।
vaiśampāyana uvāca | yad āha bhagavān vyāso yac cāpi bhavato matam | yathāha ca maheṣvāsaḥ kṛpo vidura eva ca | yuyutsuḥ sañjayaś caiva niḥsaṃśayaṃ tathā kariṣyāmi | ete hi kulahiteṣavaḥ tasmān me mānyāḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: Entonces el rey Yudhiṣṭhira, con la cabeza inclinada y palabras suaves, se dirigió a su anciano tío Dhṛtarāṣṭra: «Cuanto haya ordenado el venerable Vyāsa, cuanto tú mismo hayas resuelto, y cuanto aconsejen el gran arquero Kṛpa, así como Vidura, Yuyutsu y Sañjaya—sin duda lo haré exactamente así. Pues todos ellos son bienhechores de nuestro linaje y, por ello, dignos de mi respeto».
वैशम्पायन उवाच
Right action after catastrophe is guided by humility and deference to dharmic authority: Yudhiṣṭhira commits to follow the injunction of Vyāsa, the intention of the elder Dhṛtarāṣṭra, and the counsel of proven well-wishers (Kṛpa, Vidura, Yuyutsu, Sañjaya), prioritizing the welfare of the lineage over personal impulse.
In the Āśramavāsika context, as the elders move toward a life of renunciation, Yudhiṣṭhira respectfully addresses Dhṛtarāṣṭra and pledges compliance with Vyāsa’s directive and with the advice of trusted senior figures, signaling reconciliation, orderly transition, and adherence to dharma in the post-war household.