Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma
अविषटह्ां च राजा हि तीव्र चारप्स्यते तप: । “उसे ही देखकर अब मैं केवल धर्मसम्पादनकी इच्छासे यहाँ रहना चाहता हूँ
avaiṣayān ca rājā hi tīvracārapsyate tapaḥ | “tam eva dṛṣṭvā ’dya ahaṃ kevalaṃ dharmasampādanecchayā iha sthātum icchāmi, dhanāya na | yūyaṃ asmān sarvān kalyāṇamayyā dṛṣṭyā paśyata; yato yuṣmaddarśanaṃ asmākaṃ idānīṃ durlabhaṃ bhaviṣyati | kāraṇaṃ hi rājā dhṛtarāṣṭro ’dya mahākaṭhoraṃ ca asahyaṃ ca tapa ārabdhum”
Vaiśampāyana dijo: “El rey emprenderá ahora austeridades severas. Tras haberlo visto, deseo permanecer aquí únicamente con la intención de cumplir el dharma, no por la riqueza. Miradnos a todos con una mirada benévola, pues pronto vuestra presencia será rara para nosotros—porque el rey Dhṛtarāṣṭra está por iniciar una penitencia extremadamente dura y apenas soportable.”
वैशम्पायन उवाच
The passage elevates dharma over material gain: one should remain in a place or undertake a course of action for the sake of righteous fulfilment, not for wealth. It also underscores reverence for spiritual discipline (tapas) and the value of a saintly person’s benevolent regard, which becomes rare when one withdraws into austerity.
Vaiśampāyana reports that King Dhṛtarāṣṭra is about to begin extremely severe and difficult austerities. Because this will make his public presence and ‘darśana’ rare, the speaker asks others to look upon them kindly and states a resolve to stay there for dharma rather than for any material benefit.