Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
ज्ञातीनां गृहमध्यस्था सक्तूनत्तु दिनक्षये । अभोग्या वीरसूरस्तु बिसस्तैन्यं करोति या
jñātīnāṁ gṛhamadhyasthā saktūn attu dinakṣaye | abhogyā vīrasūrastu bisastainyaṁ karoti yā ||
Viśvāmitra dijo: «Que la mujer que ha robado las fibras del tallo de loto (mṛṇāla/bisa) cargue con este pecado: permanecer en la casa, en medio de sus parientes, pero vivir en deshonra, comiendo sólo harina tostada (sattū) al final del día; que, manchada, quede incapaz para el goce conyugal de su esposo; y que, aun siendo una brāhmaṇī, engendre un hijo fiero, de temple guerrero, áspero como un kṣatriya».
विश्वामित्र उवाच
Even seemingly minor theft is treated as adharma that stains one’s social standing and domestic harmony; the verse presents moral causality through consequences affecting reputation, marital life, and offspring.
Viśvāmitra is enumerating the karmic/social penalties assigned to a woman who commits theft of lotus-stalk fibres (bisa/mṛṇāla), describing a life of household disgrace, meagre food, conjugal exclusion, and the birth of a fierce warrior-like son despite her brāhmaṇa status.