Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Śrāddha-utpatti and Nivāpa–Agni Precedence (श्राद्धोत्पत्तिः—निवापेऽग्निपूर्वकत्वम्)

आधिपत्य॑ व्रजेन्मर्त्यो ज्येष्ठायामपवर्जयन्‌ । नर: कुरुकुलश्रेष्ठ ऋद्धो दमपुर:सर:

ādhipatyaṁ vrajen martyo jyeṣṭhāyām apavarjayan | naraḥ kurukulaśreṣṭha ṛddho damapuraḥsaraḥ ||

Bhishma dijo: Oh, el mejor de la estirpe de los Kuru, el mortal que, en la mansión lunar Jyeṣṭhā, ofrece los piṇḍas tras haber refrenado antes los sentidos, alcanza prosperidad y llega a ejercer señorío.

आधिपत्यम्sovereignty, lordship
आधिपत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआधिपत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
व्रजेत्would attain / should go to
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
मर्त्यःa mortal, man
मर्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमर्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्येष्ठायाम्in (the nakshatra) Jyeṣṭhā
ज्येष्ठायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootज्येष्ठा
FormFeminine, Locative, Singular
अपवर्जयन्avoiding, refraining (from)
अपवर्जयन्:
TypeVerb
Rootअपवर्जयत्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuru-kula (Kuru dynasty)
J
Jyeṣṭhā (nakṣatra)

Educational Q&A

That sense-restraint (dama) should precede ritual action; when ancestral offerings are performed with disciplined conduct, they become a dharmic cause of prosperity and the capacity to hold authority responsibly.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma, including the fruits of śrāddha-related observances. Here he states that performing piṇḍa-offerings at the time of the nakṣatra Jyeṣṭhā, with prior control of the senses, leads to prosperity and lordship.