Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)
(दूरतो मातृवत् पूज्या विप्रदारा: सुरक्षया ।) सरल
dūrato mātṛvat pūjyā vipradārāḥ surakṣayā | tejasas tapasaś caiva nityaṃ bibhyed yudhiṣṭhira | ubhe caite parityājye tejaś caiva tapas tathā ||
Bhīṣma dijo: «Oh Yudhiṣṭhira, a las esposas de los brāhmaṇas se las debe honrar desde una distancia respetuosa, como se honra a una madre, velando a la vez por su protección. Hay que permanecer siempre sobrecogido ante el resplandor espiritual y el poder ascético de un brāhmaṇa; y en su presencia debe abandonarse todo orgullo por la propia brillantez o austeridad. La reverencia, la contención y la humildad ante tal fuerza sagrada son, ellas mismas, formas de dharma».
भीष्म उवाच
Bhīṣma teaches that sacred authority grounded in learning and austerity must be approached with humility and restraint. One should honor Brāhmaṇas and especially safeguard and respectfully revere their wives, while abandoning any ego about one’s own power or ascetic achievements.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on conduct (dharma). Here he emphasizes social and ethical discipline: reverence toward Brāhmaṇas, protective respect toward their wives, and an attitude of awe toward the spiritual potency (tejas, tapas) associated with ascetic life.