अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā
सो5हमेतादृशाल्लॉकान् दृष्टवा भरतसत्तम | यन्मे कृतं ब्राह्मणेषु न तप्ये तेन पार्थिव
so ’ham etādṛśāl lokān dṛṣṭvā bharatasattama | yan me kṛtaṃ brāhmaṇeṣu na tapye tena pārthiva ||
Bhīṣma dijo: «Oh el mejor de los Bhāratas, oh rey, tras contemplar tales mundos de mérito, quedo satisfecho con el fruto de cuanto hice por los brahmanes. Por ello, oh soberano, no me aflijo, ni me consume el remordimiento pensando: “¿Por qué no realicé alguna otra obra meritoria?”».
भीष्म उवाच
Bhishma emphasizes contentment grounded in dharma: when one has acted rightly—here, by serving and honoring Brahmanas—one should accept the resulting fruit without later self-torment or comparative regret about other possible merits.
In his instruction to the king, Bhishma reflects on the outcome of his past conduct toward Brahmanas. Having ‘seen’ the meritorious realms gained thereby, he tells Yudhiṣṭhira that he feels no remorse and is not troubled by thoughts of having missed other virtuous acts.