Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)
तपोधन! अबतक तो इस धर्मके मार्गका पालन नहीं हुआ और समय निकल गया, परंतु अब आपके सहयोग और कृपासे इसका पालन करूँगा। अत: आप मुझे आज्ञा प्रदान करें कि मैं आपकी क्या सेवा करूँ ।।
bhīṣma uvāca | atha āsanam upādāya cyavanasya mahāmuneḥ | kuśiko bhāryayā sārtham ājagāma yato muniḥ ||
“¡Oh tesoro de austeridad! Hasta ahora no se ha observado este camino del dharma y el tiempo ha pasado; pero ahora, con tu ayuda y tu gracia, lo cumpliré. Así pues, concédeme tu orden: ¿qué servicio he de prestarte?” Dijo Bhishma: Entonces Kushika, tomando un asiento destinado al gran muni Chyavana, fue con su esposa al lugar donde se hallaba el sabio.
भीष्म उवाच
Dharma is shown through conduct: one should approach a sage respectfully, prepared to offer appropriate honor (such as a seat) and service, recognizing spiritual authority and practicing humility.
Bhishma narrates that Kuśika, accompanied by his wife, goes to the sage Cyavana’s location, carrying a seat for him—signaling an intention to honor the rishi and engage in proper, dharmic interaction.