Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Pūjya-namaskārya-prakaraṇa

On Those Worthy of Honor and Salutation

अन्‍्यं वरं वृणीष्व त्वं दुर्लभो5यं हि ते वर: । अत: जिनका मन अपने वशमें नहीं है

śakra uvāca | anyaṃ varaṃ vṛṇīṣva tvaṃ durlabho ’yaṃ hi te varaḥ |

Dijo Śakra: “Elige otro don. El don que buscas es, en verdad, difícil de obtener para ti. Por ello, abandona la insistencia en alcanzar el brahmanato—algo por completo inalcanzable para quienes no tienen su mente bajo dominio—y pide un don distinto. Este don es, para ti, ciertamente raro.”

अन्यम्another
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
वरम्boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
वृणीष्वchoose (you)
वृणीष्व:
Karta
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति/वृणीते)
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
दुर्लभःhard to obtain
दुर्लभः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेfor you/to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
वरःboon
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

True spiritual status (such as Brahminhood) is tied to inner discipline—especially mastery of the mind—rather than mere desire or demand; without self-control, such a state is declared practically unattainable.

Indra (Śakra), responding to a request for a boon, discourages the seeker from asking for Brahminhood, calling it difficult to obtain for them, and urges them to choose a different boon instead.